中国語スキルを活かして翻訳家に!仕事内容と必要なスキル、求人探しの秘訣

翻訳家は語学力を活かした仕事をお探しの方に人気の職種です。

グローバル化が進み国を超えたビジネスも盛んになったことで、翻訳作業のニーズも高まっており、求人の数も非常に多いです。

人気と需要がともに高い翻訳の仕事ですが、実は単に2つの言語の読み書きができるだけでは務まらない奥が深い仕事でもあります。

そこで今回は、日本語と中国語の相互翻訳の仕事内容を具体的に紹介するとともに、翻訳家として成功するために必要なスキルや意識すべきポイントを解説します。

高度な語学力を活かすことができる翻訳家という仕事で理想のキャリアを築きたいという方は、ぜひ本記事をお役立てください。

TENJee」では、翻訳家の求人を多く掲載しており、自身に合った翻訳の仕事を洗い出すことが可能です。

自身の語学スキルに合った求人を見つけることも可能なので、ぜひご利用ください。

中国語を用いた翻訳家の種類や業務内容

中国語スキルを活かして翻訳の仕事をおこなうには、中国語を日本語に翻訳するスキルと日本語を中国語に翻訳するスキルの両方が求められる傾向があります。

また、双方の言語のニュアンスや文化の違いなどを汲み取り、正確に相手や読者に伝えるスキルも必要です。

近年にかけて機械翻訳の技術が進歩したことで、単に両言語を読める形に翻訳する以外の要素が翻訳家になる上で重視されるようになりました。

具体的には、細かいニュアンスや場面に応じた的確な翻訳をするために言語スキル以外にも、中国と日本の文化や地理、歴史など幅広い知識が求められます。

ここでは、翻訳家の仕事内容を解説します。

脚本などの文章を翻訳する

映画の吹き替えや字幕、書籍などの翻訳は翻訳家の代表的な仕事です。

作品の内容によっては専門的な知識を求められることもあり、両国の文化的な背景や表現方法の違いを認識して翻訳をおこなう必要があります。

国が異なるということは、それぞれの国民の考え方や感性も異なります。

その国に合った意訳を求められるため、多様な表現を使いこなす語彙力が重要な意味を持つといえます。

また、キャラクターの個性や性格をしっかりと把握する能力も求められます。

単に直訳するのではなく、作品を理解した上で適切な表現を選択する力が評価を大きく左右するでしょう。

ビジネス文章を翻訳する

契約書や説明資料の翻訳も翻訳家が重宝される場面のひとつです。

契約書などの法的拘束力がある書類は、書き方にルールがある場合が多く、専門的な知識が必要になります。

行政書士や弁護士が最終的に添削するケースも多いですが、翻訳家自身に知識があったほうがスムーズに仕事が進むのは事実です。

そのため、専門文書に特化した翻訳家としてキャリアアップを目指すことも可能です。

また、専門用語の多い説明資料をよりわかりやすく翻訳する力も重要となるため、専門的な語彙と合わせて読解力や表現力も活かせる業務といえます。

商品パッケージを翻訳する

商品のパッケージや原材料表記などを翻訳する業務も求人数が多い仕事です。

グローバル化が進み、国を超えて商品や情報が行き来する今日の社会を支える重要な業務となっています。

原材料の表記方法は国によって基準が異なるため、単に直訳するのではなくルールをふまえた翻訳が必要です。

また、その商品がどのような商品なのか、誰をターゲットにしているのかなど、コピーライターの知識があるとより活躍の幅が広がるでしょう。

通訳が求められることも

翻訳家として就職した後、企業間での通訳業務も依頼されるケースがあります。

翻訳に特化した会社に就職した場合は通訳の案件が来る可能性は低いですが、フリーランスとして働く場合や一般企業の翻訳を担当とする部署に採用された場合は、このように少々専門外の依頼が来る可能性も考えられます。

通訳は発言をリアルタイムで正確に相手に伝えることが求められます。

翻訳に求められる読み書き能力と通訳に求められる発話力や臨機応変な対応力の違いは多いですが、両者を併せて磨くことで、社内で語学人材としてキャリアアップを目指すことが可能です。

中国語を使った翻訳家に求められるスキル

中国語と日本語の相互翻訳を仕事にする上で必要なスキルを解説します。

中国語・日本語のスキル

翻訳家として働く上で根幹となるスキルは、中国語・日本語のスキルです。

単純に表現を直訳したり単語の意味がわかるというだけでなく、よりわかりやすく正確な文章を作成する力が必要になります。

単語を一つ一つ翻訳するのは翻訳機やAIでもできますが、クライアントや案件の種類に応じて適切な文章を生み出すのは人間の方が適しています。

そのため母国語についてもより多様な表現を学び、読みやすい文章を作成するスキルを磨くことが重要です。

日中の文化や歴史といった背景知識

翻訳家として成功するためには、単純な語学力だけでなく外国語で相手にとってよりわかりやすく表現する力が不可欠です。

そのために最も重要なのが、それぞれの国の文化や歴史、社会について理解しておくことといえます。

相手の国のビジネスマナーや礼儀作法を理解していないと、悪気はなくても不適切な表現を用いてしまう可能性があります。

また,歴史的背景や社会情勢を踏まえた言葉選びが必要になる場面も多いでしょう。

映画や小説の翻訳や企業の商談においても、これらの背景知識を身につけておくことで、行間を読んだ適切な翻訳が可能になります。

交渉力

翻訳に特化した会社に就職する方や、フリーランスで翻訳活動をおこなう方にとっては交渉力もキャリアを大きく左右するスキルです。

案件をこなす上では、報酬の交渉やスケジュールの調整など交渉力が問われる場面が多くあります。

ただ依頼が来るのを待つだけでなく、自分から積極的に案件をとりにいくことでキャリアを形成する人も少なくありません。

また、繰り返しにはなりますが、翻訳家として成功するためには文章を直訳するだけでなく、より適切で効果的な表現で文章を作成する力が求められます。

中でも商談やプロモーションにまつわる翻訳では、交渉力やプレゼンテーション能力が仕事の成果を左右します。

同じ原本でも、より相手の心を動かす文章に翻訳する力がある人材は、企業にとって魅力的な戦力です。

交渉力を磨くことは、翻訳家としてのキャリアアップにも大きく影響するといえるでしょう。

日本で中国語翻訳の仕事をするポイント

翻訳家として成功するためには、純粋な語学力だけでなく、歴史や文化に対する理解力や交渉力など幅広いスキルが必要になります。

そのため、翻訳家として働くのはハードルが高いと感じてしまう人も少なくありません。

ここでは、日本で中国語スキルを活かして翻訳の仕事をする上で意識していただきたいポイントを解説します。

実績が求められることが多い

翻訳家の求人を確認した際に、「未経験不可」と明記された求人が多いと感じた方もすくなくないと思います。

実際に多くの企業は翻訳家を採用する際に、これまでの実績を重視している傾向があります。

そのため、翻訳家として大手企業への就職・転職をお考えの方は、まず第一に実績をある程度積んでおくことが重要です。

近年、規模が拡大しているクラウドソーシングを活用することでフリーランスとして案件を獲得することが可能です。

また、単発・派遣等で翻訳の求人に応募してみるのもよいでしょう。

ご自身のスケジュールを鑑みながらある程度実績得た上で、本格的に就職・転職活動を始めるのがおすすめです。

未経験応募可能の求人に応募する場合も、あらかじめ書類や小説などをご自身で翻訳し、スキルをアピールできるように準備しておきましょう。

未経験でも応募可能な求人であっても、選考の段階で実力を証明しておくことで他の応募者と差をつけることができます。

募集要項に記載された業務内容をふまえてポートフォリオを作成し、提出しましょう。

自身の語学スキルを証明できる資格を取得する

自身の語学スキルを端的に第三者に説明するためには、語学の資格を取得することが重要です。

翻訳には両国の語学スキルが高いレベルで求められるため、母国語ではない言語の資格はしっかりと取得しましょう。

求人によっては、応募条件として語学資格が明記されている場合もあるため、取得しておいて損はありません。

また、翻訳家の求人を洗い出した際に、募集要項に明記された資格の種類やレベルとご自身の保有資格を比較することで、現在の語学スキルがどの程度通用するのかを測ることができます。

スキルが選考の結果や実際に働き始めてからの仕事内容を大きく左右する職種だからこそ、資格試験を活用してご自身の実力を可視化しておくことが大切です。

継続的に学び通づける上でも、モチベーションの維持と目標の明確化に繋がります。

求人を洗い出す

翻訳家として理想的なキャリアを実現するためには、求人と自分の希望条件とを見比べた上で、しっかりと洗い出すことが重要です。

一口に翻訳の仕事といっても、小説の翻訳とビジネス文書の翻訳では働き方や求められるスキルが大きく異なります。

闇雲に応募してしまうと、いざ働き始めてから理想とのミスマッチに気づいてしまうという危険性も十分考えられます。

まずは自身の経験や語学以外のスキルと合う求人をきちんと見分けることで、選考においても自信を持ってご自身の実力をアピールすることにつながります。

中国語スキルに特化した求人サイトで仕事を探す

翻訳の仕事の求人を探すのに苦労したという人は少なくありません。

人材不足の日本では日々多くの求人が公開されているため、その中から中国語と日本語の相互翻訳を探すのは至難の技です。

そこでおすすめなのが、中国語スキルに特化した求人サイトを利用することです。

中国語を活かせる仕事だけが掲載されているため、求人を絞り混む手間を減らすことができます。

中国語に特化した求人サイト「TENJee」は中国語人材を必要とする企業からの認知度が高いため、非常に多くの求人を掲載しています。

翻訳の求人もさまざまなジャンルのものを幅広くとり揃えているため、希望に合った仕事を見つけやすいのではないでしょうか。

求人には応募要件として語学資格の目安も記載しているため、どのような求人にどのようなスキルが必要なのかを確認し、語学学習のモチベーションにすることも可能です。

ご自身のスキルに合致した求人の種類を把握することにもつながるでしょう。

TENJeeに興味をお持ちの方は、ぜひこちらから実際の求人をご確認ください。

まとめ

高い語学力を活かせる仕事のひとつとして人気のある翻訳業務は、ビジネス文書や小説、商品パッケージなど非常に幅広いジャンルが存在します。

いずれの仕事にも共通しているのが、語学力プラスアルファのスキルが求められるという点です。

翻訳家として成功するためには、日本と中国それぞれの文化や歴史、価値観などを理解し、相手にとって最もわかりやすい文章にする表現力が求められます。

また、実務経験や保有資格がキャリアを大きく左右するため、まずは1つでも多くの実務をこなし、長期的なビジョンを持ってキャリアアップを目指すのがおすすめです。

TENJeeでは、幅広いジャンルの翻訳のお仕事をご紹介しています。

未経験から応募可能な求人から、人気の高い有名企業の求人まで取り揃えているので、翻訳家としてキャリアアップを目指す方にもおすすめです。

ぜひ一度、実際の求人情報をご確認ください。

One thought on “中国語スキルを活かして翻訳家に!仕事内容と必要なスキル、求人探しの秘訣

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です